Après une année constructive et chargée : expositions, sortie de notre première revue “Tensions”, reportages, luttes et rencontres ; le Collectif Krasnyi est heureux de partager avec vous sa rétrospective 2015.
Par delà les frontières, ces images, ces combats, ces résistances, ces portraits, rappellent synthétiquement ceux et celles que nous avons rencontré-e-s sur notre route cette année.
Merci à eux et merci à vous pour votre soutien !
Nous vous souhaitons à tous une bonne année 2016 et l’espérons riche de belles victoires pour le mouvement social!
A très bientôt dans la rue!
——————————
After a constructive year with exhibitions, the release of our first photographic magazine »Tensions », reports, struggles and encounters, the Krasnyi Collective is happy to share with you our retrospective of 2015.
Beyond the borders, these images, these battles, these resistances, these portraits remind you synthetically those we met on our way this year.
Thank you to them and thank you for your support!
We wish you an happy new year 2016 and we hope it will be rich in victories for the social movement!
See you soon in the street!
Krasnyi Collective
01-01-2015 / Bruxelles / Occupation du squat Léopold par des dizaines de sans papiers pour revendiquer un titre de séjour – Occupancy of Leopold Squat by tens of undocumented people to claim a residence permit.
11-01-2015 / Bruxelles / Plus de 20 000 personnes ont défilé “Contre la haine, et pour la liberté d’expression” dans les rues de Bruxelles suite à l’attaque meurtrière dans les locaux de Charlie Hebdo – More than 20,000 people marched “Against hatred and for freedom of expression” in the streets of Brussels after the deadly attack at the offices of Charlie Hebdo.
17-01-2015 / Bruxelles / Des centaines de manifestants ont défilé en soutien avec le peuple grec et contre la politique d’austérité imposée par la Troika – Hundreds of demonstrators marched in support of the Greek people against the austerity policies imposed by the Troika.
10-02-2015 / Bruxelles / Le groupe EBOLA organisé au sein du Front des Migrants a bloqué toute la journée la rue de la Loi devant le cabinet du Premier Ministre pour demander un moratoire aux expulsions et un titre de séjour – The Ebola group within the Migrants Front blocked the street of the the Prime Minister’s office all day to to demand a moratorium on evictions and a residence permit.
15-02-2015 / Bruxelles / Une trentaine de personnes du collectif « Qui vole qui ? » se sont introduites dans l’agence de la banque BNP Paribas sur la place De Brouckère. Ils ont sorti le mobilier de l’agence sur la rue afin de le rendre à la collectivité – Thirty people of the collective “Who steals whom? ” came in the branch of the BNP Paribas bank on the Place de Brouckère. They released the furniture of the Agency on the street to give it back to the community.
11-03-2015 / Bruxelles / Les travailleurs présents sont venus dénoncer la politique d’austérité que mène le gouvernement, avec pour objectif qu’il retire ses mesures (prépensions, saut d’index,…) – These workers came to denounce the austerity policy conducted by the government with the aim to withdraw its measures (early retirement, index jump, …).
15-03-2015 / Bruxelles / Plusieurs centaines de manifestants ont battu le pavé à l’occasion de la 4 ème manifestation contre les violences policières organisée à l’appel des Jeunes Organisés et Combattifs et de la campagne Stop Repression – Several hundred demonstrators beat the pavement to mark the 4th demonstration against police brutality organized by the JOC and the Stop Repression campaign.
19-03-2015 / Bruxelles / Des milliers de travailleurs du service public se sont rassemblés Place de la Monnaie à Bruxelles pour dénoncer la politique du gouvernement et avec la solide intention de ne pas en rester là – Thousands of public service workers gathered Place de la Monnaie in Brussels to denounce government policy and with a strong intention not to stop there.
19-03-2015 / Frankfurt / Des milliers de millitant-es de l’Europe entière ont convergé vers Francfort pour bloquer l’inauguration de la Banque Centrale Européenne – Thousands of activists across Europe converged on Frankfurt to block the inauguration of the European Central Bank.
19-03-2015 / Bruxelles / A l’appel de la coordination des sans papiers, réseau autonome de tous les collectifs sans papiers en lutte actuellement à Bruxelles, plusieurs centaines de personnes ont manifesté dans les rues de Bruxelles – Following the call of the Coordination of undocumented people, several hundred people demonstrated in the streets of Brussels.
29-03-2015 / Bruxelles / Plus de 20.000 personnes ont manifesté sous la pluie pour dénoncer l’austérité que le gouvernement impose actuellement à la population – More than 20,000 people marched in the rain to protest austerity that the government currently imposes on the population.
30-03-2015 / Bruxelles / La mobilisation contre le gouvernement Michel continue ! – The mobilization against the belgian government continues !
07-04-2015 / Bruxelles / “Belgique terre de deuil…Votre silence nous tue” – “Belgium earth of mourning … Your silence is killing us”.
09-04-2015 / Nice / Journée de grève nationale en France – Nationwide strike in France.
10-04-2015 / Barcelona / “We are in anti-macho alert and that’s why we come together, to visualize all those women murdered by their partners or ex-partners and to denounce macho violence” – « Nous sommes en alerte anti-macho et c’est pourquoi nous nous rassemblons, pour amener dans la sphère publique la question des femmes assassinées par leurs maris ou ex-partners ».
11-04-2015 / Bruxelles / Lobby tour TTIP.
11-04-2015 / Barcelona / About 1500 Telefonica-Movistar workers gathered in front of the Catalan Parliament. They were on complete and indefinite strike since 28th march – Environ 1500 travailleurs de Movistar se sont rassemblés en face du Parlement de Catalogne. Ils étaient en grève complète et indéterminée depuis le 28 Mars.
23-04-2015 / Barcelona / Around hundred people gathered in front of Barcelona’s city hall to pay homage to the people dying in the ongoing ‘migrant genocide’ – Une centaine de personnes se sont rassemblées en face de l’Hotel de ville de Barcelone pour rendre hommage aux personnes victimes du « génocide migratoire ».
23-04-2015 / Bruxelles / Une marche silencieuse était organisée dans les rues de Bruxelles pour rendre hommage aux réfugiés naufragés dans la Méditerranée – A silent march was organized in the streets of Brussels to honor refugees shipwrecked in the Mediterranean sea.
23-04-2015 / Milano / L’ANPI (Association Nationale Partisans d’Italie) organisait une grande manifestation à Milan, et dans d’autres grandes villes italiennes, pour commémorer le 70 ème anniversaire de la chute du Fascisme en Italie – The ANPI (National Association of Partisans Italy) organized a large demonstration in Milan and other major Italian cities, to commemorate the 70th anniversary of the fall of Fascism in Italy.
01-05-2015 / Athina / Ils étaient des milliers à célébrer le 1er Mai Place Syntagma devant le Parlement grec – They were thousands to celebrate May 1st in Syntagma Square in front of the Greek Parliament.
03-05-2015 / Bruxelles / A l’appel de la Coordination des Sans Papiers de Bruxelles, réseau regroupant les collectifs de sans papiers en lutte, plus de 2000 personnes se sont rassemblées dans la capitale – At the call of the Coordination des Sans Papiers Brussels, a network of collectives of undocumented people, over 2,000 people gathered in the capital.
19-05-2015 / Barcelona / One thousand women take Barcelona’s city center this afternoon, in the ‘Every women strike’ journey – Un millier de femmes sont descendues dans le centre de Barcelone dans le cadre de la « journée de grève de toutes les femmes ».
23-05-2015 / Barcelona / On Saturday 23rd of May, after 47 days of national strike, Telefonica workers decided to occupy the Telefonica’s headquarters located in the emblematic avenue ‘Portal del Ángel’ – Le samedi 23 mai, après 47 jours de grève nationale, les travailleurs de Telefonica ont décidé d’occuper le siège de la Telefonica situé dans l’avenue emblématique «Portal del Angel ‘.
03-06-2015 / Bruxelles / Les parents et les élèves de l’école J.J Michel à Saint Gilles se mobilisent pour obtenir la régularisation de Joël et de sa maman menacés d’expulsion – Parents and students from JJ Michel school in Saint Gilles are mobilizing for the regularization of Joel and his mom threatened with expulsion.
06-06-2015 / Paris / Deux ans après la mort de Clément Méric, militant antifasciste attaqué par des nervis néonazis, les antifascistes parisiens se sont mobilisés en son hommage dans les rues de la capitale française – Two years after the death of Clement Meric, anti-fascist militant attacked by neo-Nazis, Parisian antifascists have mobilized in his honor in the streets of the French capital.
09-06-2015 / Bruxelles / Six mois après la fin de leur grève, les ouvriers de BMS maintiennent la pression – Six months after the end of their strike, BMS workers maintain pressure.
13-06-2015 / Bruxelles / Environ 300 sans-papiers ont entamé ce samedi une marche en direction de Wavre, commune du Premier ministre Charles Michel, afin de dénoncer la politique migratoire en Belgique – Around 300 undocumented people began Saturday a march towards Wavre, city of Prime Minister Charles Michel, to denounce the migration policy in Belgium.
14-06-2015 / Liège / Organisés au sein de la « Voix des Sans Papiers de Liège » des dizaines de personnes ont ouvert une nouvelle occupation à Liège, dans l’ancien bâtiment de la consultation de l’ONE à la Rue de la Veine à Sclessin – Organized within the “Voix des Sans Liege Papers” dozens of people have opened a new occupation in Liège in an old building.
21-06-2015 / Bruxelles / Des milliers de personnes se sont réunies pour démontrer leur soutien à la population grecque dans sa résistance face à l’austérité et au diktats de la Troika – Thousands of people gathered to show their support to the Greek people in their resistance against austerity and the Troika diktats.
21-06-2015 / Barcelona / About 4.000 people went across the center of Barcelona for LGTB liberation – Environ 4000 personnes ont traversé le centre de Barcelone pour les droits des LGBT.
25-07-2015 / Berkeley / Tous se réunissent aujourd’hui pour fêter une victoire, celle de la sauvegarde de leur bureau de poste et des emplois qui allaient avec – All are gathering today to celebrate a victory, that of saving their post offices and jobs that went with.
30-07-2015 / Calais / Une journée dans la jungle – A day in the jungle.
01-08-2015 / Ventimiglia / Récit d’une rencontre à la frontière franco-italienne… – Story of a meeting at the French-Italian border …
01-09-2015 / Bruxelles / Des centaines de réfugiés campent devant l’Office des Etrangers pour introduire leur demande d’Asile – Hundreds of refugees camped outside the Immigration Office to introduce their asylum request.
07-09-2015 / Bruxelles / Des milliers d’agriculteurs, éleveurs et producteurs de lait de l’Europe entière se sont mobilisés aujourd’hui en vue de faire pression sur les institutions européennes à l’occasion du sommet extraordinaire sur la crise agricole – Thousands of farmers, ranchers and dairy farmers from across Europe rallied today to put pressure on the European institutions at the extraordinary summit on the crisis in agriculture.
10-09-2015 / Leros / Des hommes, des femmes, des enfants, des familles y débarquent par centaines chaque jour en provenance essentiellement de Syrie et d’Irak mais aussi du Pakistan, d’Afghanistan, de Somalie et du Mali – Men, women, children, families landed there by hundreds every day from mainly Syria and Iraq but also from Pakistan, Afghanistan, Somalia and Mali.
25-09-2015 / Barcelona / There are 7 families living in La Bordeta Block, Barcelona. They themselves squatted the building last February and made the necessary works to build a home, self-organized through the PAH – Il y a 7 familles qui vivent à la Bordeta Block à Barcelone. Ils ont occupé ce bâtiment depuis février et ont fait le nécessaire pour le remettre en état en s’auto-organisant au sein de la PAH.
27-09-2015 / Bruxelles / Plus de vingt mille personnes ont manifesté dans la capitale belge par solidarité avec les migrants venus trouver refuge en Belgique, ou en Europe – More than twenty thousand people demonstrated in the Belgian capital in solidarity with migrants finding refuge in Belgium or Europe.
Septembre 2015 / Evros – Idomeni / Confronté(e)s à l’exil – Faced with exile.
02-10-2015 / Bruxelles / Encadré par une très forte présence policière, le parc Maximilien qui était occupé depuis des semaines par des centaines de réfugiés a été évacué – Framed by a strong police presence, the Maximilian park that was occupied for weeks by hundreds of refugees were evacuated.
07-10-2015 / Bruxelles / La grande manifestation syndicale en front commun a réuni plus de 100.000 personnes dans les rues de Bruxelles. Un an après les mobilisations de l’automne 2014, la colère face aux réformes du gouvernement Michel s’est à nouveau exprimée massivement – The large trade union demonstration of the united front brought together more than 100,000 people in the streets of Brussels. One year after the mobilizations of autumn 2014, the anger at the government reforms has again expressed massively.
11-10-2015 / Bruxelles / Des centaines de personnes se sont rassemblées devant l’ambassade de Turquie, à Bruxelles, suite à l’attentat meurtrier qui a fait plus de cent morts à Ankara lors d’une manifestation pour la paix et en soutien à la population kurde, organisée par les syndicats, ONG et organisations de gauche – Hundreds of people gathered outside the Turkish Embassy in Brussels, following the deadly attack that killed more than a hundred people in Ankara during a demonstration for peace and in support of the Kurdish population, organized by trade unions, NGOs and leftist organizations.
15-10-2015 / Bruxelles / Des centaines de manifestants se sont réunis afin d’encercler le sommet européen contre les traités de libre échange et l’austérité – Hundreds of protesters gathered to circle the EU summit against free trade treaties and austerity.
17-10-2015 / Bruxelles / Dans le cadre d’une mobilisation européenne, de nombreux manifestants ont manifesté pour dénoncer les négociations en cours sur les traités de libre échange et contre l’austérité – As part of a European mobilization, many protestors demonstrated to denounce the ongoing negotiations on free trade agreements and against austerity.
19-10-2015 / Liège / A l’appel de la FGTB, de nombreux travailleurs étaient en grève pour dénoncer les attaques d’austérité du gouvernement (saut d’index, gel des salaires, pension à 67 ans, réforme du crédit-temps et des prépensions, refus d’un impôt sur la fortune…) – At the call of the socialist union (FGTB), many workers were on strike to protest the government’s austerity attacks (index jump, wage freezes, pension to 67 years, reform of time credit and early retirement payments, refusal of a wealth tax …).
20-10-2015 / Calais / Calais, des vies en sursis – Calais, lives in reprieve.
24-10-2015 / Calais / Alors que Georges Ibrahim Abdallah entamait sa 32eme année de détention, 500 personnes venues de toute la France ont manifesté devant la prison de Lannemezan ou il est emprisonné pour demander sa libération – While Georges Ibrahim Abdallah began its 32nd year of detention, 500 people from across France demonstrated outside the Lannemezan prison where he is still imprisoned.
26-10-2015 / Liège / Le combat de 30 ans du peuple Kichwa de Sarayaku qui malgré une taille insignifiante sur l’échiquier géo-politique mondial est parvenu à tenir en échec les ambitions dévastatrices des géants pétroliers internationaux et à se rapprocher de nos luttes ici en Europe – The 30 year’s fight of Kichwa people of Sarayaku that despite insignificant size on the global geopolitical chessboard managed to keep in check the destructive ambitions of international oil giants.
07-11-2015 / Madrid / Coming from all over Spanish state, around 200.000 people responded massively to he calling launched by feminist movements and walked together to demonstrate against macho violence – Venant de toute l’Espagne, plus de 200,000 personnes ont répondu massivement à l’appel lancé par les mouvements féministes et ont marché ensemble contre la violence machiste.
18-11-2015 / Bruxelles / Une population extrêmement diversifiée est venue exprimer sa solidarité vis à vis des victimes des attentats du 13 novembre et de leurs proches – An extremely diverse population came to express his solidarity to the victims of the November 13 terrorist attacks in Paris and their families.
29-11-2015 / Paris / Des milliers de personnes venant du monde entier se sont rassemblées à Paris, bravant l’interdiction de manifester, à l’occasion du départ de la 21ème conférence sur le climat – Thousands of people from around the world gathered in Paris, defying a ban on protests, at the start of the 21th Climate Conference.
08-12-2015 / Calais / Entre survie et répression – Between survival and repression.
18-12-2015 / Barcelona / On the International Day of Migrants, about 500 people have mobilized to reclaim the rights of all migrant people, either refugees, immigrants or displaced people – Pour la Journée Internationale des Migrants, plus de 500 personnes se sont mobilisées pour réclamer des droits pour tous les migrants qu’ils soient réfugiés, sans-papiers ou déplacés.
28-12-2015 / Helchteren / Refugees and inhabitants of Houthalen-Helchteren marched with torches through the streets of Helchteren to support and welcome refugees – Des réfugiés et habitants de Houthalen-Helchteren ont défilé avec des torches dans les rues de Helchteren pour soutenir les réfugiés.